• CeciliaKe     【歌曲推荐】Craigie Hill--Cara Dillon

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    Craigie Hill选自爱尔兰民谣歌手Cara Dillon的专辑《Spring》。Cara Dillon来自爱尔兰的一个传统音乐世家,其声音清透美丽而极具风格,善于借鉴引入多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力。14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。曾一度签约唱片公司做流行歌手,后出了一张凄美的民歌专辑,出乎意料地赢得广泛好评,之后她所获得的无数奖项更加促就了她的转型,成为爱尔兰天才民谣歌手。

    这首Craigie Hill将她清新纯美略带空灵的嗓音表现的淋漓尽致。此曲由爱尔兰歌手吟唱,但却在世界范围被广为推崇。歌手不只曲调清新,词曲优美,更反映出了爱情的可贵和为自由付出的代价。歌曲的另一寓意反映当时人们移民美国,既是在为美利坚合众国唱赞歌,同时也是为移民者辩护。男孩劝说女孩的言辞其实正是支持移民者反对移民者的言辞。但无虑那一种解释,均缺不了Cara Dillon清澈纯净的嗓音。随着歌词娓娓道来,让人仿佛躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的情操。清凉的湖水和芳香的鲜花,此刻只有沉醉的相思。或许是感觉中的意境太美好,发现这首歌让人投入得无法自拔,愿明日不相离,相守胜飘零。翌日远赴他乡......

    285'

    Craigie Hill
    by Cara Dillon
    from spring

    It being in the springtime(那是在春天的时节)
    and the small birds they were singing,(小鸟儿们在歌唱)
    Down by yon shady harbour,(沿着远处阴凉的凉亭)
    I carelessly did stray,(我不经意间竟迷失了方向)
    The thrushes they were warbling,(画眉鸟柔和的唱着歌)
    The violets they were charming (还有那娇媚的紫罗兰竞相开放)
    To view fond lovers talking,(看着多情的恋人们低语)
    a while I did delay. (我停下了脚步)
    She saidmy dear(她说,亲爱的)
    don't leave me for another season,(请不要在任何季节离开我)
    Though fortune does be pleasing (虽然命运将我们捉弄)
    I 'll go along with you,(我还要与你在一起)
    I 'll forsake friends and relations(我愿放弃亲友)
    and bid this holy nation,(放弃爱尔兰民族的祝愿)
    And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. (还有美丽的巴恩河岸)
    He saidmy dear (他说,亲爱的)
    don't grieve(请不要悲伤)
    or yet annoy my patience,(否则会困扰我的耐心)
    You know I love you dearly the more I'm going away,(你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你)
    I'm going to a foreign nation(我要去一个遥远的国度,)
    to purchase a plantation,(买下辽阔的农场)
    To comfort us here after all in Amerikay. (我们今后可以安居乐业 一切尽在美利坚)
    HO HO HO~~

    Then after a short while(不久以后)
    a fortune does be pleasing,(当一切都已经平息)
    it'll cause them all to smile at our late going away,(我将让所有人都因我们这次离别而幸福)
    We'll be happy as Queen Victoria,(我们将像维多利亚女皇一样 快乐,)
    all in her greatest glory,(有着她最伟大的荣耀)
    We'll be drinking wine and porter all in Amerikay.(我们畅饮红酒和黑啤酒,一切尽在美利坚)
    If you were in your bed lying and thinking on dying,(如果 你躺在床上正思考着死亡)
    The sight of the lovely Bann banksso your sorrow you'd give over,(只要想起可爱的巴恩河岸,美景便能让你忘却忧愁)
    Or if were down one hour,(或许瞬间就会降临,)
    down in yon shady bower(降临在那幽暗的凉亭)
    Pleasure would surround you,(快乐将围绕着你,)
    you'd think on death no more. (你将不会再想到死亡)

    Then fare you well,(所以永别了吧,)
    sweet Cragie Hill,(我可爱的克雷吉山峦,)
    where often times I've roved,(我曾漫游数次的地方)
    I never thought my childhood days I 'd part you any more,(我以为从我孩童时期起就不会再和你分开)
    Now we‘re sailing on the ocean for honour and promotion,(而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里)
    And the bonny boats are sailingway down by Doorin shore. (沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行)

    1970-01-01   7赞       0踩       182浏览 评论(6)
CeciliaKe
入行配角lv19

4982/5280

粉丝 82关注 20